Tuesday, February 17, 2026

Meditation on the Akshara

ЁСЖеЁСЖлЁСЖдЁСЗА ЁСЖеЁСЖлЁСЖ┤ЁСЖбЁСЗА ЁСЖбЁСЖмЁСЖ┤ ЁСЖСЁСЖ╢ЁСЖмЁСЗА ЁСЖУЁСЖНЁСЖйЁСЗА ЁСЗЕ ЁСЖГЁСЖСЁСЗАЁСЖ░ЁСЖл ЁСЖгЁСЗАЁСЖкЁСЖ│ЁСЖд ЁСЖУЁСЖНЁСЖйЁСЗА ЁСЖгЁСЖ│ЁСЖлЁСЖдЁСЖ│ ЁСЗЕ ЁСЖПЁСЖАЁСЖСЁСЖ│ЁСЖл ЁСЖаЁСЖ╢ЁСЖбЁСЖ╢ЁСЖйЁСЗА ЁСЖкЁСЖ╝ЁСЖмЁСЖ┤ ЁСЖвЁСЖ╝ЁСЖ▓ ЁСЖУЁСЖНЁСЖйЁСЗА ЁСЗЕ ЁСЖаЁСЖ╝ЁСЖмЁСЖ┤ ЁСЖмЁСЖмЁСЖ┤ ЁСЖУЁСЖНЁСЖйЁСЗА ЁСЖеЁСЗАЁСЖлЁСЖ│ЁСЖеЁСЗАЁСЖа ЁСЖоЁСЖ│ЁСЖкЁСЖ╢ ЁСЖеЁСЖ│ЁСЖдЁСЖкЁСЗА ЁСЗЖ

I wore out my palate and tongue by reading and reading, But I did not find the practice that would help me. When I meditated on the Akshara (Om) as the focal point, My body and mind became one. When I realized the Omkara, I was transformed; Then Lalla’s vital breath became one with the Universe.

~Lalleshvari, Lal Vakh 58 (Jayalal Kaul collection)

Monday, February 9, 2026

The Decad of Rebuttal

We are subjects to no one. We do not fear Death. We shall not suffer the torments of hell. We are free from wavering and deceit. We exult in bliss. We know no disease. We shall never bow down. It is joy alone every day; there is no sorrow. For we have become the eternal, un-returning servants of the Lord who wears the white conch-shell earring in His ear. To His flower-like feet alone have we surrendered.

The wide world is our home. In every town, we eat what is cooked and offered; no one denies us our alms. Our refuge is the sacred public halls. If we lie upon Mother Earth, she does not cast us off—this is the truth. The Lord who rides the fierce Bull has accepted us. Now we lack nothing; our miseries are gone. Should we listen to the words of those who wrap themselves in fine silks and wear gold? We are free from such stains.

We do not enter the houses of those who dwell in worldly lusts. Chanting "Mahadeva! Mahadeva!" we have gained the blessing of bathing in the waters of the morning. We have attained the beauty of wearing the sacred ash. Like a raincloud in the dark season, our tears flow as our stone-like hearts melt into "good hearts." Should we obey the commands of those who ride on royal elephants and rule the land? We are detached from all bonds.

Our kinsmen are the countless hosts of Shiva. Our clothing is but a loincloth. Even those who hate us cannot harm us; even evil turns into goodness for us. We shall never return to the cycle of birth. With our tongues, we are capable of chanting the glorious "Namah Shivaya." We have followed the Radiant Light who turned the fish-bannered God of Desire to ashes.

Never shall we yield to anyone; in this vast world, there is no one who can oppose us. We will not go and join lesser gods; we have reached the sacred feet of Lord Shiva. We do not lack a single thing. Great diseases have lost their power over us and fled. We are among the blessed who have approached the Holy One, who wears a garland of skulls on His head.

He is the first form among the Trinity; the Lord of the eight directions. He is the coral-hued Shiva whom the thirty-three groups of Devas and Great Ones praise. Those whose tongues speak His name are our masters. Even if the rulers of this world send their fierce orders to us, we shall not obey. We are free from harshness and deceit.

He is the stationary and the moving; He is land, water, fire, wind, and the wide sky. He is the small and the great, the rare and the precious. To those who love Him, He is easily found. He is the Transcendental Absolute, the Eternal Shiva. He is the one whose nature is to become both "Himself and Me." We shall speak only of His beauty and goodness. Why should we speak the babble of fools? We are free of error.

The Master, the Lord of all worlds, the King of the Immortals, the Radiant Flame! He is the red-bodied one covered in white ash, the lover of the Golden Daughter of the Mountain. We have gained the merit of thinking of Him daily. We have forgotten the words of those who came to tell us to obey. Who is this "King" that has come? Who does he think he is?

He has matted hair, a conch-shell earring, and a body adorned with ash and snakes. He rides the Bull and wears the tiger’s skin as His garment, with a spotted deer skin over it. See, He is the one who owns us! We will not perform service for you or your army. We are in a state where the bonds of worldly attachment have been cast away.

With our tongues, we have sung of the Trustworthy One. We have been blessed to speak openly so that the shameless ones cannot approach us. The Lord of the Immortals, whom Brahma and Vishnu could not find as a pillar of fire, has entered and stayed in my heart. Even if the King of the South himself comes and commands us to do menial service, we will not consider it. We are established in the Eight Virtues of God.

~Saint ApparMaс╣Яum─Бс╣Яс╣Яat Tirutt─Бс╣Зс╣нakam (T─Уv─Бram VI.98)

Sunday, February 1, 2026

Agni-Soma Vibhuti Stotra

 

рдпрджेрддрджрдЧ्рдиीрд╖ोрдоाрдЦ्рдпं рддрдд्рддрджाрднाрд╕рдиिрд░्рдоिрддрдо् । рддрдд्рдд्рд╡ं рд╡िрдЬрдпрддे рддрд╕्рдп рд╡िрднोः рд╢िрд╡рд▓рдХ्рд╖рдгрдо् ॥ рез ॥

рдЕрдЧ्рдиीрд╖ोрдордордпं рд╡िрд╢्рд╡ं рддрдЪ्рдЪैрддрджुрднрдпाрдд्рдордХрдо् । рдк्рд░рдХाрд╢ाрдирди्рджрд╕ाрд░ं рддрдЬ्рдЬрдпेрдЪ्рдЫрдХ्рддिрдж्рд╡рдпाрдд्рдордХрдо् ॥ реи ॥

рдЕрдЧ्рдиीрд╖ोрдоाрдд्рдордХं рд░ूрдкं рдоुрдХ्рддाрдордкि рди рдоुрдЮ्рдЪрддि । рд╕рд░्рд╡рдЬ्рдЮрдд्рд╡ं рдЪ рдпрдд्рддрд╕्рдп рддृрдк्рддिрд╢्рдЪाрд╡्рдпрдЧ्рд░рд▓рдХ्рд╖рдгрдо् ॥ рей ॥

рддрд╕्рдоाрджрдиुрдд्рддрд░ं рд░ूрдкं рдпрджрдЧ्рдиीрд╖ोрдордорд░्рджрдирдо् । рд╢рдХ्рддрдпो рдпрдд्рд░ рд╡िрд▓ीрдиाрд╕्рддрдж्рд╡рди्рджे рд╢ाрдо्рднрд╡ं рдкрджрдо् ॥ рек ॥

рднрдХ्рд╖рдХोрд╜рдЧ्рдиिः рд╕्рдоृрддो рд▓ोрдХे рднोрдЬ्рдпं рд╕ोрдо рдЗрддि рд╕्рдеिрддिः । рдЕрдЧ्рдиीрд╖ोрдордордпं рд╡िрд╢्рд╡рдоिрддि рднोрдХ्рддृрдк्рд░рдХाрд╢рдирдо् ॥ рел ॥

рдпрдеाрдЧ्рдиिः рд╕рдоिрдзः рдк्рд░ाрдк्рдп рдЬ्рд╡рд▓рдд्рдпेрд╡ рд╕рд╡िрд╕्рддрд░рдо् । рддрдеा рдЧ्рд░ाрд╣्рдпं рд╕рдоाрд╕ाрдж्рдп рдк्рд░рдХाрд╢ोрд╜рдпрдоुрдЬ्рдЬृрдо्рднрддे ॥ рем ॥

рдПрд╡рдордЧ्рдиिрд░्рдорд╣ाрдиेрд╖ рдмोрдзрд▓рдХ्рд╖рдг рдЙрдЪ्рдпрддे । рд╡िрд╢्рд╡ं рдпрд╕्рдпैрддрджрдЦिрд▓ं рд╣рд╡िрд░्рднाрд╡ेрди рдХрд▓्рдкिрддрдо् ॥ рен ॥

рдпрдеाрдЧ्рдиिрд░िрдз्рдорд╕ाрдкेрдХ्рд╖рд╕्рддрдеा рдмोрдзोрд╜рдк्рдпрдпं рд╡िрднुः । рдЬ्рдЮेрдпрд╕ाрдкेрдХ्рд╖рддां рдпाрддः рдк्рд░рдХाрд╢рдд्рд╡ेрди рднाрд╕рддे ॥ рео ॥

рд╕ рд╕ोрдоो рдЬ्рдЮेрдпрддाрдордн्рдпेрддि рдк्рд░рдХाрд╢ाрдк्рдпाрдпिрддः рдкुрдиः । рдк्рд░рдХाрд╢рд╕्рдп рдЪ рд╕ा рдкूрд░्рдгрддा рдпрдЬ्рдЬ्рдЮेрдпाрдк्рдпाрдпрдиं рдк्рд░рддि ॥ реп ॥

рддрд╕्рдоाрдЬ्рдЬ्рдЮेрдпं рдк्рд░рдХाрд╢рд╢्рдЪ рдж्рд╡рдпрдоेрддрди्рди рднिрдж्рдпрддे । рдЕрдЧ्рдиीрд╖ोрдордордпं рддрд╕्рдоाрдд्рддрдд्рдд्рд╡рдоेрдХрдорд╡рд╕्рдеिрддрдо् ॥ резреж ॥

рдЕрдЧ्рдиीрд╖ोрдордордпीं рдЬुрд╣्рд╡рджрд╡рд╕्рдеां рддрдд्рд░ рддрдд्рд░ рдпः । рд╡िрднोрд░ाрд░ाрдзрдирдкрд░ः рд╕ рдзрди्рдпः рдХोрд╜рдкि рдЬाрдпрддे ॥ резрез ॥

---

Glory to that all-pervading Reality characterized as Shiva, which is called Agni and Soma, and which is constructed from their various manifestations.

The entire universe is composed of Agni and Soma; it consists of both these natures. Glory to that which is the essence of Light and Bliss, and whose nature is the union of these two Shaktis.

This form, consisting of Agni and Soma, does not leave even the liberated soul; it is manifested as the Lord’s omniscience and His state of unwavering contentment.

Therefore, I bow to that state of Shambhu where the supreme form is the union of Agni and Soma, and wherein all individual powers are dissolved.

It is traditionally held that Agni is the Devourer and Soma is the Food. The statement "the universe consists of Agni and Soma" refers to the manifestation of the Enjoyer.

Just as fire, upon reaching fuel, blazes up and expands, so too this Light of Consciousness expands and flashes forth upon reaching an object of perception.

Thus, this great Agni is said to be the nature of Awareness, for which this entire universe is conceived as the sacrificial offering.

Just as fire depends upon fuel, so too this all-pervading Awareness, having come to depend upon the object of knowledge, shines forth as Light.

That object of knowledge becomes "Soma" when it is nourished by the Light; and the fullness of the Light consists in its act of nourishing that object.

Therefore, the object of knowledge and the Light of awareness—these two are not different. Thus, they remain as a single Reality consisting of Agni and Soma.

Blessed is that rare soul who, devoted to the worship of the All-pervading Lord, offers every state of Agni and Soma into the fire of the Divine at every moment.

Agni-Soma Vibhuti Stotra, Shivastotravali II:1-11

-by Utpalacharya (10th century CE)

Sunday, January 25, 2026

The Dancer and Dance are One

рокொрой்ройாрой роЕроо்рокро▓роо் рокொрой்ройாрой родிро░ுроироЯроо் рокொрой்ройாрой роЪроХ்роХро░роо்
рокொрой்ройாрой рооுроЯிрооுроЯி рокொрой்ройாрой рокроЩ்роХро░ு роХрог்рогாрой роХூрод்родுроХ்роХுрок்
рокொрой்ройாрой роОроо்рокிро░ாрой் рокொрой்ройроо் рокро▓род்родே.
роОро╡்ро╡ிроЯрооுрои் родிро░ுрооேройி роОро╡்ро╡ிроЯрооுрои் родிро░ுроироЯроо் роОро╡்ро╡ிроЯрооுроЮ் роЪிро╡рооாроХி ропிро░ுрок்рокродாро▓
роОро╡்ро╡ிроЯрооுрои் родிро░ுроироЯрооா роХிроиிрой்ро▒родு роОро╡்ро╡ிроЯрооுроЮ் роЪிро╡роЪроХ்родி родிро░ுроироЯрооே.
родோро▒்ро▒рои் родுродிродி ропொроЯுроЩ்роХ рооро▒ைрок்рокுроЯрой் роЖро▒்ро▒ро▓் родро░ுроо் роЕро░ுро│் роРрои்родுроо் родிро░ுроироЯроо்
роЪро▒்ро▒ுроо் роЙропிро░்роХро│் родро▓ைро╡ро░்роХ்роХுрод் родро▓ைро╡ройை рооுро▒்ро▒ுроо் родிро░ுроироЯроо் рооாрокро░роХ் роХூрод்родே.
роЖроЯுро╡рой் роХூрод்родுроо் роЖроЯுроо் роХூрод்родройுроо் родேроЯிроп роиாродрооுроо் родேроЯிроп роЬோродிропுроо் роЖроЯுроо்
роХூрод்родுро│்ро│ே роЕроЯроЩ்роХி роиிро▒்рокродு роХூроЯுроо் роХூрод்родро▓்ро▓ே роХூрод்родு роироЯрооே.
---om---
Everywhere is the Holy Form; Everywhere is the Holy Dance; 
As Shiva is everywhere, So is His Dance omnipresent.
The Five-fold acts are His Dance; Creation, Preservation, and Destruction,
Obscuration and the Granting of Grace— All these are the movements of His Feet.
In the Golden Hall, He dances; In the heart of the seeker, He dances; 
The sound of His golden bells rings within, Ending the sorrow of those who listen.
The Dancer and the Dance are one; The Light and the Flame are one; 
He who sees the Dance within his own soul, Becomes the Dance himself.

- Tirumantiram 2722-2725

Sunday, January 18, 2026

Instruction on the knowledge of Mс╣Ыtyu├▒jaya

We journey into the heart of a very profound Shaivite text, the Netra Tantra (a.k.a, Mс╣Ыtyu├▒jit Tantra), and delve into a pivotal chapter entitled mс╣Ыtyu├▒jaya-vidy─Б-nirde┼Ыaс╕е, revealing the esoteric "Eye" (Netra) of Lord Shiva. 

This "Eye" isn't a physical organ; it's the omniscient, triadic consciousness of Shiva Himself, the source of creation, sustenance, and dissolution. It represents the ultimate knowledge that transcends the fear of death by revealing our inherent identity with the eternal Brahman. The text beautifully articulates Shiva as the three-pathed, three-qualified essence, the embodiment of Will, Knowledge, and Action (Iccha, Jnana, and Kriya Shaktis). Hence, He is called Tryamabaka, the three-eyed one. 

Central to this teaching is the potent three-syllabled bija mantra, Oс╣Г J┼лс╣Г Saс╕е (реР рдЬूं рд╕ः), the condensed essence of immortality earlier revealed in the Rig and Yajur Vedas. Unlike the longer Vedic Mahamrityunjaya Mantra, this powerful three-syllabled mantra directly invokes the flow of Amrita (nectar) and the atman's liberation from the cycle of birth and death. The rhythmic resonance of these seed syllables is said to pierce the knots of ignorance, releasing a cooling flow of Amrita that heals physical ailments and stabilizes the mind in a state of unshakeable peace.

A fascinating insight from the colophon is that the Netra Tantra belongs to the same stream of revelatory teachings as the famed Mс╣Ыgendra Tantra. This lineage forms the Mс╣Ыgendra-┼Ы─Бkh─Б of the Agamas, whence the Netra Tantra emerged, and reveals a unique, powerful tradition for those seeking the ultimate liberation through the awakened "Eye." This tradition promises not just a long life, but a life lived in the luminous awareness of the eternal Self.

---OM---

The blessed Goddess said:
O Lord of Lords, ruler of the three worlds, benefactor of all beings!
Tell me, I pray, of that true principle, the Eye and the teaching concerning the Eye. 1

The Lord said:
Listen carefully, O attentive Goddess, to the doctrine of the Eye.
That which I have previously spoken — that indeed is the Supreme Lord. 2

This Eye is the supreme secret of all the Vedas.
It is not known as it truly is, even to the wise and devout.
That mystery I now declare to you. 3

I shall reveal to you, O Goddess, my supreme secret:
that which abides within the body of the Great Lord,
possessing three paths and formed of three qualities. 4

That which has three paths, three qualities, and threefold essence;
that alone is called the Eye, the doctrine of the Eye. 5

This three-pathed, three-qualified Brahman is the imperishable Trinity.
The three qualities and the three pursuits of life are established in my heart. 6

That which is three-qualified and three-formed, three-pathed and threefold in nature,

that alone is known as the Eye, the Supreme Lord Himself. 7

That which is threefold and three-pathed, of the nature of the three forms,
all this is declared to be the Eye, the teaching concerning the Eye. 8

This truth, O Goddess, is the Eye and the teaching of the Eye.
It is the whole secret, the settled essence of all scripture, spoken by me. 9

This indeed, O Great Goddess, is the Eye and its doctrine,
by which light itself shines forth and all powers are made manifest. 10

This Eye, O Great Goddess, reveals all the principles of reality.
Through it everything is known; that truth is the Supreme Lord. 11

This Deity, O Goddess, is great, all-knowing, and facing every direction.
By this Eye all is guided — that truth is the Supreme Lord. 12

By this Eye the three worlds have vision;
that has been declared the highest truth, the Eye and the teaching of the Eye. 13

This is eternal, the supreme Brahman, the highest Lord,
the Eye and its doctrine established within the heart. 14

That very Brahman, that very Lord —
that same is the Eye and its instruction, the Supreme Lord Himself. 15

This eternal ┼Ъiva, O Goddess, is the Eye, the teaching of the Eye,
by which light is made luminous and every power made manifest. 16

This indeed, O Great Goddess, is the Eye and its teaching,
through which everything shines, revealing all powers. 17

The Eye is the teaching of the Eye, the highest truth and the Supreme Lord,
by which all things are known — that truth is the Supreme Lord. 18

This is eternal, the supreme Brahman, the highest and ultimate cause.
The Eye and its doctrine are established within my heart. 19

That very Brahman, that very Lord —
that same is the Eye and its teaching, the Supreme Lord Himself. 20

Now I shall tell you, O Goddess, of the Eye and its doctrine:
the great mantra of the Conqueror of Death, destroyer of all disease. 21

By whom the Mс╣Ыtyu├▒jaya Mantra was spoken — by the great-souled Mahe┼Ыa —
for the removal of all afflictions and the destruction of every sin. 22

To you, O Queen of the Gods, I shall declare that very Eye, that teaching of the Eye,
the great Mс╣Ыtyu├▒jaya Mantra which removes all disease. 23

Oс╣Г j┼лс╣Г saс╕е — encompassing the elements from earth upward —
this is the Eye and its doctrine, the great Mс╣Ыtyu├▒jaya Mantra, source of all illumination. 24

This mantra is the Supreme Brahman, this mantra is the Supreme ┼Ъiva.
This mantra is supreme knowledge, this mantra is the supreme goal. 25

This mantra is the supreme Brahman, the highest and ultimate cause,
from which all proceeds, and which is the Supreme Lord Himself. 26

From this everything arises, by it all operates,
and into it all is dissolved — that is the Supreme Lord. 27

Therefore, O Great Goddess, the wise know this as the mantra.
The Eye and its doctrine are that very highest truth, the Supreme Lord. 28

This is the Bindu, the supreme Brahman; this is the N─Бda, the Supreme ┼Ъiva.
This alone is the Power, the single Supreme Lord. 29

This is eternal, the supreme Brahman; this is eternal, the Supreme ┼Ъiva.
This is eternal, supreme knowledge; this is the eternal, highest state. 30

This power is said to be threefold — will, knowledge, and action.
Through their conjunction the whole universe is ordered. 31

The power of will is Brahman itself, the power of knowledge is the Supreme ┼Ъiva,
and the power of action, O Goddess, is that same one Supreme Lord. 32

This triad of powers, O Goddess, having become threefold and triadic in nature,
is the supreme Brahman and the supreme state. 33

This is eternal, the supreme Brahman; this is eternal, the Supreme ┼Ъiva.
This is eternal, supreme knowledge; this is the eternal, highest state. 34

Thus, O Goddess, I have declared to you the Eye and its doctrine —
the great Mс╣Ыtyu├▒jaya Mantra, destroyer of all disease. 35

This mantra is the supreme Brahman; this mantra is the Supreme ┼Ъiva.
This mantra is supreme knowledge; this mantra is the supreme goal. 36

This mantra is the supreme Brahman; this mantra is the Supreme ┼Ъiva.
This mantra is supreme knowledge; this mantra is the supreme goal. 37

Thus ends, in the dialogue between Mс╣Ыgendra and ┼Ъiva, the Second Chapter of the ┼Ъr─л Netra Tantra (entitled mс╣Ыtyu├▒jaya-vidy─Б-nirde┼Ыaс╕е per tradition)

┼Ъr─л Netra Tantra II.1-37.

Read via gDoc

Saturday, January 10, 2026

Revelation of the Supreme Principle

Today we read from the second chapter of the Svacchandabhairava Tantra, also known as Svacchanda Tantra, a hallowed and primary Shaivite text. This text is central to monistic Shaivism and leads in the long list of Bhairava Agamas

The central revelation of the Svacchanda Tantra is the inseparable unity of Shiva and Shakti. Here, Bhairava explains that Shiva (pure consciousness) and Shakti (His dynamic power) are two sides of the same coin. This divine couple is not just an abstract concept; their eternal embrace is the very essence of the universe. The text beautifully proclaims that the union of these two is the ultimate truth known as Bhairava. It invites us on a journey from the fragmented perception of self and world to the liberating realization of an all-pervasive, unified consciousness. It teaches that the path to liberation isn't about escaping reality, but about seeing it for what it truly is: the boundless, vibrant play of Bhairava-Shiva.

This text, which per historians locates itself around the 6th century CE and within the Taittiriya Krsna Yajurvedic milieu, does not stand in isolation. It acts sort of as a re-revelation of principles found in earlier Agamic scriptures such as the Raurava, Mс╣Ыgendra, and K─Бmika, integrating S─Бс╣Гkhyic philosophical framework and refining the traditional tattvas into a non-dualistic context. We also see shared resonance with older Vedantic sources such as the Bhagavad Gita and Svetasvatara Upanishad. For example, a keen eye should take note of the 14th verse of this chapter with Bhagavad Gita XIII:28, and the 45th verse with Svetasvatara Upanishad III:16 and Bhagavad Gita XIII:14. These borrowings from Agamic and Vedantic scriptures should be taken as validation of the earlier texts as well as a deep reverence for the key principles within them. Indeed all these scriptures have been revealed and emerged from the flow of the very same, One unified river of consciousness. 

---OM---

Then ┼Ъri Bhairava spoke:
“O Goddess, essence of all realities, highest goal of the sacred transmissions,
tell Me that supreme truth, O Bhairava-Yogin─л, whose being is auspicious.” 1

┼Ъri Bhairav─л said:
“O Lord, what is the first cause of all beings, O Supreme God?
And in what manner is this Bhairava’s form declared?” 2

“By whom is nature set forth and by whom does it operate?
In what does the universe rest, and when that support is withdrawn, in what is it dissolved?” 3

Bhairava said:
“Listen, O Goddess, I shall reveal to you a secret most wonderful—
the highest principle of Bhairava, by knowing which one is liberated.” 4

“┼Ъiva, without beginning and without end—Bhairava, the Supreme Lord—
He alone is the cause of all beings; indeed, He Himself is nature.” 5

He alone is the witness of all beings, the very body of consciousness,
ever one, O Goddess, eternally joined with His own Powers. 6

No Power [┼Ъakti] exists apart from Him, for being of ┼Ъiva’s own nature She is not distinct;
┼Ъiva is the Self as Power, and Power Herself is ┼Ъaс╣Еkara. 7

Taking refuge in their unity—as Power and Lord of Power—
even the manifested world shines forth as undivided self-radiant light. 8

As the heat of fire is said to be its power,
so the Power of ┼Ъiva never departs from Him. 9

From ┼Ъiva indeed arise the appearance, maintenance, and withdrawal of beings;
through His powers their activity and their rest occur. 10

┼Ъiva is said to be composed of Power, and Power too is ┼Ъiva-Self;
their unity is the supreme principle, called that of Bhairava. 11

By Him all is produced, by Him all is sustained, by Him all is absorbed—
┼Ъiva, the eternal Lord. 12

He has neither origin nor support nor dissolution;
by His own nature He ever abides as ┼Ъiva in the form of Bhairava. 13

He Himself is Bhairava, ┼Ъiva taking the form of Bhairava;
whoever perceives Bhairava as Bhairava—that one truly sees. 14

Thus, O Goddess, has the principle of Bhairava been declared;
by knowledge of this, O Great Goddess, one is liberated beyond doubt. 15

Of that Power, O Goddess, there is a triad whose essence is Will, Knowledge, and Action;
by them the universe arises, abides, and is reabsorbed. 16

Will is declared the supreme Power of the Great Goddess,
through which all beings move forth according to Her own freedom. 17

Knowledge is called supreme, by which manifestation is apprehended,
by which ┼Ъiva, all-pervading and sovereign, knows everything. 18

Action is proclaimed as that which delights in manifestation,
by which ┼Ъiva, filled with Power, accomplishes all things. 19

These three Powers are said to set in motion all beings;
through them creation, continuance, and dissolution proceed. 20

These are the great energies of ┼Ъiva, the foundation of all,
by which the entire operation of the universe unfolds. 21

They are the Powers of the Great Goddess, of the Supreme Lord,
forming the body of that detached yet all-embodied Being. 22

In Will there is creation, in Knowledge maintenance,
and in Action dissolution—threefold is the form of Bhairava. 23

Through these, ┼Ъiva whose Self pervades all assumes the form of Bhairava;
from ┼Ъiva they are not distinct—of His Bhairava-nature there is no doubt. 24

Therefore of these Powers of the Great Goddess it is said:
creation, preservation, and dissolution—these indeed belong to Bhairava. 25

Then from Bhairava arises the supreme principle of Power,
said to be of ┼Ъiva’s own nature—for Power is none other than ┼Ъiva-Self. 26

Because Her essence is radiance, ┼Ъiva becomes manifest as awareness;
that supreme Power, of ┼Ъiva-nature, sets all beings in motion. 27

From ┼Ъiva Power arises, and through Her ┼Ъiva also shines forth;
there is no division between them—together they are the Supreme Lord. 28

From ┼Ъiva Power arises, and Power is born of Bhairava;
from their union this entire all-pervading Bhairava-world proceeds. 29

That supreme Power of ┼Ъiva initiating all creation
is called ┼Ъiv─Б, the Power of ┼Ъiva, and also named Sad─Б┼Ыiva. 30

From Sad─Б┼Ыiva [tattva] there springs Bhairava of Bhairava-nature,
whose supreme Power of Will is called Bhairav─Бn─л. 31

From ─к┼Ыvara [tattva] arises a higher Power known as Knowledge-Power,
by which the Supreme Lord perceives and knows the whole universe. 32

Through Her He becomes complete in form, all-pervading, transcending the transcendent;
from Her arises Bhairava, the Supreme Lord composed of pure knowledge. 33

From ┼Ъuddhavidy─Б [tattva] there arises the Power of Action,
by which creation, continuance, and dissolution are set in motion. 34

This very activity is the operation of the three Powers—
Will, Knowledge, and Action—the cause of all manifestation. 35

Thus, O Great Goddess, the five pure principles have been declared—
┼Ъiva and the others—the supreme realities of Bhairava. 36

The connection of these five groups of principles is through Power;
by their union in the Power-principle, the nature of Bhairava is made known. 37

As by the light of fire the three worlds shine,
so by the light of ┼Ъiva the three worlds shine. 38

As a form appearing in light is not other than that light,
so within the ┼Ъiva-nature all shines without distinction. 39

┼Ъiva is tranquil, all-pervading, bearing the form of Bhairava;
┼Ъiva is ever the essence of knowledge, ┼Ъiva assumes Bhairava’s form. 40

Therefore know all to be ┼Ъiva, and all indeed to be Bhairava;
there is nothing apart from ┼Ъiva, nothing beyond Bhairava. 41

Wherever anything exists, of whatever form, moving or unmoving,
there dwells the Lord—┼Ъiva in the form of Bhairava. 42

He Himself is Bhairava the serene, He Himself the Supreme Lord;
He Himself the manifold Deity, He Himself the Ruler of the world. 43

Beginningless, middleless, endless; without qualities yet the form of qualities;
undifferentiated yet the essence of all differentiation—┼Ъiva in the form of Bhairava. 44

With hands and feet everywhere, with eyes, heads, and faces everywhere,
with ears everywhere in the world, He stands pervading all. 45

Then from ┼Ъiva there arises M─Бy─Б through His power of activity;
by Her the unhidden knowledge becomes veiled, and differentiation appears. 46

This M─Бy─Б is fivefold—K─Бla, Niyati, Kal─Б, Vidy─Б, and R─Бga—
the five coverings that limit consciousness. 47

Assuming the form of division between subject and object,
She effects every operation of the great Bhairava. 48

Because Her nature is concealment, the world shines forth through that concealment;
knowledge veiled by M─Бy─Б becomes the manifest light of Bhairava. 49

Through Her covering, awareness becomes the limited puruс╣гa;
becoming thus an individual soul, it is bound by its own perceptions. 50

From that arises Prakс╣Ыti, possessed of the three qualities—
sattva, rajas, and tamas—through which the creation of the world proceeds. 51

Her power is the eternal energy of Bhairava Himself;
through the modes of sattva, rajas, and tamas she performs the activity of the universe. 52

From the conjunction of prakс╣Ыti and puruс╣гa arises the cause of all things:
the principle of buddhi (intellect), whose nature is determination and illumination. 53

From intellect arises the principle called ahaс╣Гk─Бra (ego);
from that, the principle of manas (mind), and likewise the senses. 54

Hearing, touch, taste, smell, and sight are the five organs of knowledge;
speech, hands, feet, anus, and genitals are the organs of action. 55

The objects beginning with sound arise together with these groups of organs;
these are the subtle elements (tanm─Бtras), the fivefold appearances. 56

From them emerge the five great elements—ether, air, fire, water, and earth—
each characterized by sound, touch, form, taste, and smell. 57

Thus the whole universe is created, resting upon the series of the tattvas,
all of ┼Ъiva-nature, arising from Bhairava, the Supreme Lord. 58

Whatever is born from the tattvas abides again in the tattvas;
since all is of ┼Ъiva’s essence, there is no other supreme reality. 59

Thus, O Goddess, has been declared the process of the arising of the principles;
by knowing this one beholds the supreme knowledge of Bhairava. 60

Thus this universe, arising from the principles, is born of Bhairava;
from Bhairava, the supreme principle, it returns again to Bhairava. 61

This, O Goddess, is the order of creation:
Bhairava, beyond the beyond, is the cause of creation, maintenance, and dissolution. 62

When, at the time of re-absorption, Bhairava withdraws into Himself,
then all subsides; the principles return each in their sequence. 63

Because everything is of ┼Ъiva-nature, only ┼Ъiva remains;
there abides the supreme peace, the supreme state of Bhairava. 64

┼Ъiva is called Bhairava, Bhairava is remembered as ┼Ъiva-Self;
┼Ъiva united with Bhairava, Bhairava grounded in ┼Ъiva, is imperishable. 65

His Power of Knowledge sets all beings in motion;
by Her this entire universe is pervaded—┼Ъiva, whose Self is all, the Lord all-pervading. 66

That Power is the cause of the appearance, persistence, and re-absorption of beings,
as light through its radiance illumines the whole world. 67

Thus ┼Ъiva, by His own radiance, pervades and abides pervading;
He is both pervader and pervaded—the all-Self, the infinite Bhairava. 68

In the form of ┼Ъiva all this universe is established;
in every principle abides the Lord, the all-Self, the pervasive Bhairava. 69

From the fivefold ┼Ъiva beginning with the ┼Ъiva-tattva, resting on the pure principles,
all the other tattvas abide within the essence of Bhairava. 70

There is nothing, O Blessed One, that is not of Bhairava’s nature;
since all the principles are of Him, all indeed is Bhairava alone. 71

As a crystal jewel shines with many colours,
so the awareness of Bhairava appears as manifold distinction. 72

Because its essence is awareness, everything shines;
Bhairava shines as all beings, all-going, all-pervasive. 73

Nothing exists dependent on another, nothing stands apart;
there is only one supreme principle—Bhairava, the Supreme Lord. 74

Whoever sees all as ┼Ъiva and everywhere as Bhairava,
that person is liberated, O Supreme Goddess, abiding equal with Bhairava. 75

Whose nature is one with Bhairava, whose knowing is Bhairava-knowledge—
he is freed from every bondage, established as ┼Ъiva-Bhairava. 76

Without Bhairava nothing at all exists;
wherever anything stands, there abides the all-Self, the boundless Bhairava. 77

Thus, O Goddess, has been told the sequence of the dissolution of the principles
and the union of ┼Ъiva and Bhairava, the eternal supreme reality. 78

Whoever hears or recites this doctrine of Bhairava
is freed from sin, united with the knowledge of Bhairava. 79

One endowed with devotion and faith who beholds the Supreme Lord
comes to know the ultimate reality as Bhairava alone. 80

All beings are of ┼Ъiva’s nature; the whole universe is filled with ┼Ъiva—
there is never doubt that anything exists apart from Him. 81

As by a single sun all things are illumined,
so by ┼Ъiva, by Bhairava who is all-┼Ъiva, this world shines. 82

As by the light of a lamp a whole house is illumined,
so by Bhairava, all of ┼Ъiva-nature, this universe shines forth. 83

Knowing that one’s own body is of ┼Ъiva-nature, one becomes filled with ┼Ъiva;
therefore with every effort one should cultivate knowledge of ┼Ъiva. 84

Apart from knowledge of ┼Ъiva there is nothing purifying or wondrous;
by knowing it one is freed from the root of every bondage. 85

Through knowledge of ┼Ъiva, the sins of mortals are dissolved;
through perfect understanding of that knowledge one attains the supreme state. 86

By knowledge of ┼Ъiva beings come to be, by it they endure;
by knowledge of ┼Ъiva the cycle of existence is overcome. 87

All is composed of knowledge of ┼Ъiva; through it all increases;
by realization of that knowledge all becomes of ┼Ъiva-essence. 88

By knowledge of ┼Ъiva one is liberated, by it purified;
through it one becomes the all-Self—through it one is Bhairava. 89

By knowledge of ┼Ъiva, indeed, all this is to be known—no doubt;
through it surely the liberation of all is accomplished. 90

Whoever, endowed with devotion and faith, attains the knowledge of ┼Ъiva
reaches the supreme wisdom and the highest state. 91

Through knowledge of ┼Ъiva the embodied being, understanding the ┼Ъiva-principle,
attains Bhairava, O Bhairav─л, and is liberated. 92

Knowledge of ┼Ъiva is the supreme knowledge, the highest goal of Bhairava;
by its full realization all becomes the imperishable Bhairava. 93

As righteousness and other virtues in the world grow through ┼Ъiva-knowledge,
so all states imbued with that knowledge become tranquil. 94

Knowledge of ┼Ъiva is the supreme wisdom destroying all sin;
through it eternally all remains the imperishable Bhairava. 95

Through knowledge of ┼Ъiva, O Goddess, the cycle of birth and death ceases;
by its full realization one becomes Bhairava, identical with ┼Ъiva. 96

Through knowledge of ┼Ъiva the eternal supreme reality is known;
by that knowledge one is liberated and becomes Bhairava. 97

Through perfect knowledge of ┼Ъiva alone
the sinner, cleansed of impurity, becomes Bhairava. 98

Through full knowledge of ┼Ъiva all takes the form of Bhairava;
through that realization one’s very life becomes Bhairava. 99

Through knowledge of ┼Ъiva the eternal supreme principle is known;
by that comprehension one is freed from the bondage of becoming. 100

Through knowledge of ┼Ъiva death itself is destroyed;
by that same knowledge one attains the supreme liberation. 101

Endowed with devotion and understanding ┼Ъiva completely, the yogin
through that knowledge becomes ┼Ъiva-Bhairava, ┼Ъiva Himself. 102

Thus, O Goddess, has the doctrine of Bhairava been declared;
knowing ┼Ъiva and Bhairava, one never again undergoes rebirth. 103

— End of Chapter 2 of the Svacchanda Tantra (Paratattva-prak─Б┼Ыaс╕е). 

┼Ъr─л Svacchanda Tantra II.1-103

|| oс╣Г svacchandabhairavaya namaс╕е ||

Read via gDoc

Contact Form

Name

Email *

Message *

Search This Blog