Sunday, January 25, 2026

The Dancer and Dance are One

பொன்னான அம்பலம் பொன்னான திருநடம் பொன்னான சக்கரம்
பொன்னான முடிமுடி பொன்னான பங்கரு கண்ணான கூத்துக்குப்
பொன்னான எம்பிரான் பொன்னம் பலத்தே.
எவ்விடமுந் திருமேனி எவ்விடமுந் திருநடம் எவ்விடமுஞ் சிவமாகி யிருப்பதால
எவ்விடமுந் திருநடமா கிநின்றது எவ்விடமுஞ் சிவசக்தி திருநடமே.
தோற்றந் துதிதி யொடுங்க மறைப்புடன் ஆற்றல் தரும் அருள் ஐந்தும் திருநடம்
சற்றும் உயிர்கள் தலைவர்க்குத் தலைவனை முற்றும் திருநடம் மாபரக் கூத்தே.
ஆடுவன் கூத்தும் ஆடும் கூத்தனும் தேடிய நாதமும் தேடிய ஜோதியும் ஆடும்
கூத்துள்ளே அடங்கி நிற்பது கூடும் கூத்தல்லே கூத்து நடமே.
---om---
Everywhere is the Holy Form; Everywhere is the Holy Dance; 
As Shiva is everywhere, So is His Dance omnipresent.
The Five-fold acts are His Dance; Creation, Preservation, and Destruction,
Obscuration and the Granting of Grace— All these are the movements of His Feet.
In the Golden Hall, He dances; In the heart of the seeker, He dances; 
The sound of His golden bells rings within, Ending the sorrow of those who listen.
The Dancer and the Dance are one; The Light and the Flame are one; 
He who sees the Dance within his own soul, Becomes the Dance himself.

- Tirumantiram 2722-2725

Sunday, January 18, 2026

Instruction on the knowledge of Mṛtyuñjaya

We journey into the heart of a very profound Shaivite text, the Netra Tantra (a.k.a, Mṛtyuñjit Tantra), and delve into a pivotal chapter entitled mṛtyuñjaya-vidyā-nirdeśaḥ, revealing the esoteric "Eye" (Netra) of Lord Shiva. 

This "Eye" isn't a physical organ; it's the omniscient, triadic consciousness of Shiva Himself, the source of creation, sustenance, and dissolution. It represents the ultimate knowledge that transcends the fear of death by revealing our inherent identity with the eternal Brahman. The text beautifully articulates Shiva as the three-pathed, three-qualified essence, the embodiment of Will, Knowledge, and Action (Iccha, Jnana, and Kriya Shaktis). Hence, He is called Tryamabaka, the three-eyed one. 

Central to this teaching is the potent three-syllabled bija mantra, Oṃ Jūṃ Saḥ (ॐ जूं सः), the condensed essence of immortality earlier revealed in the Rig and Yajur Vedas. Unlike the longer Vedic Mahamrityunjaya Mantra, this powerful three-syllabled mantra directly invokes the flow of Amrita (nectar) and the atman's liberation from the cycle of birth and death. The rhythmic resonance of these seed syllables is said to pierce the knots of ignorance, releasing a cooling flow of Amrita that heals physical ailments and stabilizes the mind in a state of unshakeable peace.

A fascinating insight from the colophon is that the Netra Tantra belongs to the same stream of revelatory teachings as the famed Mṛgendra Tantra. This lineage forms the Mṛgendra-śākhā of the Agamas, whence the Netra Tantra emerged, and reveals a unique, powerful tradition for those seeking the ultimate liberation through the awakened "Eye." This tradition promises not just a long life, but a life lived in the luminous awareness of the eternal Self.

---OM---

The blessed Goddess said:
O Lord of Lords, ruler of the three worlds, benefactor of all beings!
Tell me, I pray, of that true principle, the Eye and the teaching concerning the Eye. 1

The Lord said:
Listen carefully, O attentive Goddess, to the doctrine of the Eye.
That which I have previously spoken — that indeed is the Supreme Lord. 2

This Eye is the supreme secret of all the Vedas.
It is not known as it truly is, even to the wise and devout.
That mystery I now declare to you. 3

I shall reveal to you, O Goddess, my supreme secret:
that which abides within the body of the Great Lord,
possessing three paths and formed of three qualities. 4

That which has three paths, three qualities, and threefold essence;
that alone is called the Eye, the doctrine of the Eye. 5

This three-pathed, three-qualified Brahman is the imperishable Trinity.
The three qualities and the three pursuits of life are established in my heart. 6

That which is three-qualified and three-formed, three-pathed and threefold in nature,

that alone is known as the Eye, the Supreme Lord Himself. 7

That which is threefold and three-pathed, of the nature of the three forms,
all this is declared to be the Eye, the teaching concerning the Eye. 8

This truth, O Goddess, is the Eye and the teaching of the Eye.
It is the whole secret, the settled essence of all scripture, spoken by me. 9

This indeed, O Great Goddess, is the Eye and its doctrine,
by which light itself shines forth and all powers are made manifest. 10

This Eye, O Great Goddess, reveals all the principles of reality.
Through it everything is known; that truth is the Supreme Lord. 11

This Deity, O Goddess, is great, all-knowing, and facing every direction.
By this Eye all is guided — that truth is the Supreme Lord. 12

By this Eye the three worlds have vision;
that has been declared the highest truth, the Eye and the teaching of the Eye. 13

This is eternal, the supreme Brahman, the highest Lord,
the Eye and its doctrine established within the heart. 14

That very Brahman, that very Lord —
that same is the Eye and its instruction, the Supreme Lord Himself. 15

This eternal Śiva, O Goddess, is the Eye, the teaching of the Eye,
by which light is made luminous and every power made manifest. 16

This indeed, O Great Goddess, is the Eye and its teaching,
through which everything shines, revealing all powers. 17

The Eye is the teaching of the Eye, the highest truth and the Supreme Lord,
by which all things are known — that truth is the Supreme Lord. 18

This is eternal, the supreme Brahman, the highest and ultimate cause.
The Eye and its doctrine are established within my heart. 19

That very Brahman, that very Lord —
that same is the Eye and its teaching, the Supreme Lord Himself. 20

Now I shall tell you, O Goddess, of the Eye and its doctrine:
the great mantra of the Conqueror of Death, destroyer of all disease. 21

By whom the Mṛtyuñjaya Mantra was spoken — by the great-souled Maheśa —
for the removal of all afflictions and the destruction of every sin. 22

To you, O Queen of the Gods, I shall declare that very Eye, that teaching of the Eye,
the great Mṛtyuñjaya Mantra which removes all disease. 23

Oṃ jūṃ saḥ — encompassing the elements from earth upward —
this is the Eye and its doctrine, the great Mṛtyuñjaya Mantra, source of all illumination. 24

This mantra is the Supreme Brahman, this mantra is the Supreme Śiva.
This mantra is supreme knowledge, this mantra is the supreme goal. 25

This mantra is the supreme Brahman, the highest and ultimate cause,
from which all proceeds, and which is the Supreme Lord Himself. 26

From this everything arises, by it all operates,
and into it all is dissolved — that is the Supreme Lord. 27

Therefore, O Great Goddess, the wise know this as the mantra.
The Eye and its doctrine are that very highest truth, the Supreme Lord. 28

This is the Bindu, the supreme Brahman; this is the Nāda, the Supreme Śiva.
This alone is the Power, the single Supreme Lord. 29

This is eternal, the supreme Brahman; this is eternal, the Supreme Śiva.
This is eternal, supreme knowledge; this is the eternal, highest state. 30

This power is said to be threefold — will, knowledge, and action.
Through their conjunction the whole universe is ordered. 31

The power of will is Brahman itself, the power of knowledge is the Supreme Śiva,
and the power of action, O Goddess, is that same one Supreme Lord. 32

This triad of powers, O Goddess, having become threefold and triadic in nature,
is the supreme Brahman and the supreme state. 33

This is eternal, the supreme Brahman; this is eternal, the Supreme Śiva.
This is eternal, supreme knowledge; this is the eternal, highest state. 34

Thus, O Goddess, I have declared to you the Eye and its doctrine —
the great Mṛtyuñjaya Mantra, destroyer of all disease. 35

This mantra is the supreme Brahman; this mantra is the Supreme Śiva.
This mantra is supreme knowledge; this mantra is the supreme goal. 36

This mantra is the supreme Brahman; this mantra is the Supreme Śiva.
This mantra is supreme knowledge; this mantra is the supreme goal. 37

Thus ends, in the dialogue between Mṛgendra and Śiva, the Second Chapter of the Śrī Netra Tantra (entitled mṛtyuñjaya-vidyā-nirdeśaḥ per tradition)

Śrī Netra Tantra II.1-37.

Read via gDoc

Saturday, January 10, 2026

Revelation of the Supreme Principle

Today we read from the second chapter of the Svacchandabhairava Tantra, also known as Svacchanda Tantra, a hallowed and primary Shaivite text. This text is central to monistic Shaivism and leads in the long list of Bhairava Agamas

The central revelation of the Svacchanda Tantra is the inseparable unity of Shiva and Shakti. Here, Bhairava explains that Shiva (pure consciousness) and Shakti (His dynamic power) are two sides of the same coin. This divine couple is not just an abstract concept; their eternal embrace is the very essence of the universe. The text beautifully proclaims that the union of these two is the ultimate truth known as Bhairava. It invites us on a journey from the fragmented perception of self and world to the liberating realization of an all-pervasive, unified consciousness. It teaches that the path to liberation isn't about escaping reality, but about seeing it for what it truly is: the boundless, vibrant play of Bhairava-Shiva.

This text, which per historians locates itself around the 6th century CE and within the Taittiriya Krsna Yajurvedic milieu, does not stand in isolation. It acts sort of as a re-revelation of principles found in earlier Agamic scriptures such as the Raurava, Mṛgendra, and Kāmika, integrating Sāṃkhyic philosophical framework and refining the traditional tattvas into a non-dualistic context. We also see shared resonance with older Vedantic sources such as the Bhagavad Gita and Svetasvatara Upanishad. For example, a keen eye should take note of the 14th verse of this chapter with Bhagavad Gita XIII:28, and the 45th verse with Svetasvatara Upanishad III:16 and Bhagavad Gita XIII:14. These borrowings from Agamic and Vedantic scriptures should be taken as validation of the earlier texts as well as a deep reverence for the key principles within them. Indeed all these scriptures have been revealed and emerged from the flow of the very same, One unified river of consciousness. 

---OM---

Then Śri Bhairava spoke:
“O Goddess, essence of all realities, highest goal of the sacred transmissions,
tell Me that supreme truth, O Bhairava-Yoginī, whose being is auspicious.” 1

Śri Bhairavī said:
“O Lord, what is the first cause of all beings, O Supreme God?
And in what manner is this Bhairava’s form declared?” 2

“By whom is nature set forth and by whom does it operate?
In what does the universe rest, and when that support is withdrawn, in what is it dissolved?” 3

Bhairava said:
“Listen, O Goddess, I shall reveal to you a secret most wonderful—
the highest principle of Bhairava, by knowing which one is liberated.” 4

“Śiva, without beginning and without end—Bhairava, the Supreme Lord—
He alone is the cause of all beings; indeed, He Himself is nature.” 5

He alone is the witness of all beings, the very body of consciousness,
ever one, O Goddess, eternally joined with His own Powers. 6

No Power [Śakti] exists apart from Him, for being of Śiva’s own nature She is not distinct;
Śiva is the Self as Power, and Power Herself is Śaṅkara. 7

Taking refuge in their unity—as Power and Lord of Power—
even the manifested world shines forth as undivided self-radiant light. 8

As the heat of fire is said to be its power,
so the Power of Śiva never departs from Him. 9

From Śiva indeed arise the appearance, maintenance, and withdrawal of beings;
through His powers their activity and their rest occur. 10

Śiva is said to be composed of Power, and Power too is Śiva-Self;
their unity is the supreme principle, called that of Bhairava. 11

By Him all is produced, by Him all is sustained, by Him all is absorbed—
Śiva, the eternal Lord. 12

He has neither origin nor support nor dissolution;
by His own nature He ever abides as Śiva in the form of Bhairava. 13

He Himself is Bhairava, Śiva taking the form of Bhairava;
whoever perceives Bhairava as Bhairava—that one truly sees. 14

Thus, O Goddess, has the principle of Bhairava been declared;
by knowledge of this, O Great Goddess, one is liberated beyond doubt. 15

Of that Power, O Goddess, there is a triad whose essence is Will, Knowledge, and Action;
by them the universe arises, abides, and is reabsorbed. 16

Will is declared the supreme Power of the Great Goddess,
through which all beings move forth according to Her own freedom. 17

Knowledge is called supreme, by which manifestation is apprehended,
by which Śiva, all-pervading and sovereign, knows everything. 18

Action is proclaimed as that which delights in manifestation,
by which Śiva, filled with Power, accomplishes all things. 19

These three Powers are said to set in motion all beings;
through them creation, continuance, and dissolution proceed. 20

These are the great energies of Śiva, the foundation of all,
by which the entire operation of the universe unfolds. 21

They are the Powers of the Great Goddess, of the Supreme Lord,
forming the body of that detached yet all-embodied Being. 22

In Will there is creation, in Knowledge maintenance,
and in Action dissolution—threefold is the form of Bhairava. 23

Through these, Śiva whose Self pervades all assumes the form of Bhairava;
from Śiva they are not distinct—of His Bhairava-nature there is no doubt. 24

Therefore of these Powers of the Great Goddess it is said:
creation, preservation, and dissolution—these indeed belong to Bhairava. 25

Then from Bhairava arises the supreme principle of Power,
said to be of Śiva’s own nature—for Power is none other than Śiva-Self. 26

Because Her essence is radiance, Śiva becomes manifest as awareness;
that supreme Power, of Śiva-nature, sets all beings in motion. 27

From Śiva Power arises, and through Her Śiva also shines forth;
there is no division between them—together they are the Supreme Lord. 28

From Śiva Power arises, and Power is born of Bhairava;
from their union this entire all-pervading Bhairava-world proceeds. 29

That supreme Power of Śiva initiating all creation
is called Śivā, the Power of Śiva, and also named Sadāśiva. 30

From Sadāśiva [tattva] there springs Bhairava of Bhairava-nature,
whose supreme Power of Will is called Bhairavānī. 31

From Īśvara [tattva] arises a higher Power known as Knowledge-Power,
by which the Supreme Lord perceives and knows the whole universe. 32

Through Her He becomes complete in form, all-pervading, transcending the transcendent;
from Her arises Bhairava, the Supreme Lord composed of pure knowledge. 33

From Śuddhavidyā [tattva] there arises the Power of Action,
by which creation, continuance, and dissolution are set in motion. 34

This very activity is the operation of the three Powers—
Will, Knowledge, and Action—the cause of all manifestation. 35

Thus, O Great Goddess, the five pure principles have been declared—
Śiva and the others—the supreme realities of Bhairava. 36

The connection of these five groups of principles is through Power;
by their union in the Power-principle, the nature of Bhairava is made known. 37

As by the light of fire the three worlds shine,
so by the light of Śiva the three worlds shine. 38

As a form appearing in light is not other than that light,
so within the Śiva-nature all shines without distinction. 39

Śiva is tranquil, all-pervading, bearing the form of Bhairava;
Śiva is ever the essence of knowledge, Śiva assumes Bhairava’s form. 40

Therefore know all to be Śiva, and all indeed to be Bhairava;
there is nothing apart from Śiva, nothing beyond Bhairava. 41

Wherever anything exists, of whatever form, moving or unmoving,
there dwells the Lord—Śiva in the form of Bhairava. 42

He Himself is Bhairava the serene, He Himself the Supreme Lord;
He Himself the manifold Deity, He Himself the Ruler of the world. 43

Beginningless, middleless, endless; without qualities yet the form of qualities;
undifferentiated yet the essence of all differentiation—Śiva in the form of Bhairava. 44

With hands and feet everywhere, with eyes, heads, and faces everywhere,
with ears everywhere in the world, He stands pervading all. 45

Then from Śiva there arises Māyā through His power of activity;
by Her the unhidden knowledge becomes veiled, and differentiation appears. 46

This Māyā is fivefold—Kāla, Niyati, Kalā, Vidyā, and Rāga—
the five coverings that limit consciousness. 47

Assuming the form of division between subject and object,
She effects every operation of the great Bhairava. 48

Because Her nature is concealment, the world shines forth through that concealment;
knowledge veiled by Māyā becomes the manifest light of Bhairava. 49

Through Her covering, awareness becomes the limited puruṣa;
becoming thus an individual soul, it is bound by its own perceptions. 50

From that arises Prakṛti, possessed of the three qualities—
sattva, rajas, and tamas—through which the creation of the world proceeds. 51

Her power is the eternal energy of Bhairava Himself;
through the modes of sattva, rajas, and tamas she performs the activity of the universe. 52

From the conjunction of prakti and purua arises the cause of all things:
the principle of buddhi (intellect), whose nature is determination and illumination. 53

From intellect arises the principle called ahakāra (ego);
from that, the principle of manas (mind), and likewise the senses. 54

Hearing, touch, taste, smell, and sight are the five organs of knowledge;
speech, hands, feet, anus, and genitals are the organs of action. 55

The objects beginning with sound arise together with these groups of organs;
these are the subtle elements (tanmātras), the fivefold appearances. 56

From them emerge the five great elements—ether, air, fire, water, and earth—
each characterized by sound, touch, form, taste, and smell. 57

Thus the whole universe is created, resting upon the series of the tattvas,
all of Śiva-nature, arising from Bhairava, the Supreme Lord. 58

Whatever is born from the tattvas abides again in the tattvas;
since all is of Śiva’s essence, there is no other supreme reality. 59

Thus, O Goddess, has been declared the process of the arising of the principles;
by knowing this one beholds the supreme knowledge of Bhairava. 60

Thus this universe, arising from the principles, is born of Bhairava;
from Bhairava, the supreme principle, it returns again to Bhairava. 61

This, O Goddess, is the order of creation:
Bhairava, beyond the beyond, is the cause of creation, maintenance, and dissolution. 62

When, at the time of re-absorption, Bhairava withdraws into Himself,
then all subsides; the principles return each in their sequence. 63

Because everything is of Śiva-nature, only Śiva remains;
there abides the supreme peace, the supreme state of Bhairava. 64

Śiva is called Bhairava, Bhairava is remembered as Śiva-Self;
Śiva united with Bhairava, Bhairava grounded in Śiva, is imperishable. 65

His Power of Knowledge sets all beings in motion;
by Her this entire universe is pervaded—Śiva, whose Self is all, the Lord all-pervading. 66

That Power is the cause of the appearance, persistence, and re-absorption of beings,
as light through its radiance illumines the whole world. 67

Thus Śiva, by His own radiance, pervades and abides pervading;
He is both pervader and pervaded—the all-Self, the infinite Bhairava. 68

In the form of Śiva all this universe is established;
in every principle abides the Lord, the all-Self, the pervasive Bhairava. 69

From the fivefold Śiva beginning with the Śiva-tattva, resting on the pure principles,
all the other tattvas abide within the essence of Bhairava. 70

There is nothing, O Blessed One, that is not of Bhairava’s nature;
since all the principles are of Him, all indeed is Bhairava alone. 71

As a crystal jewel shines with many colours,
so the awareness of Bhairava appears as manifold distinction. 72

Because its essence is awareness, everything shines;
Bhairava shines as all beings, all-going, all-pervasive. 73

Nothing exists dependent on another, nothing stands apart;
there is only one supreme principle—Bhairava, the Supreme Lord. 74

Whoever sees all as Śiva and everywhere as Bhairava,
that person is liberated, O Supreme Goddess, abiding equal with Bhairava. 75

Whose nature is one with Bhairava, whose knowing is Bhairava-knowledge—
he is freed from every bondage, established as Śiva-Bhairava. 76

Without Bhairava nothing at all exists;
wherever anything stands, there abides the all-Self, the boundless Bhairava. 77

Thus, O Goddess, has been told the sequence of the dissolution of the principles
and the union of Śiva and Bhairava, the eternal supreme reality. 78

Whoever hears or recites this doctrine of Bhairava
is freed from sin, united with the knowledge of Bhairava. 79

One endowed with devotion and faith who beholds the Supreme Lord
comes to know the ultimate reality as Bhairava alone. 80

All beings are of Śiva’s nature; the whole universe is filled with Śiva—
there is never doubt that anything exists apart from Him. 81

As by a single sun all things are illumined,
so by Śiva, by Bhairava who is all-Śiva, this world shines. 82

As by the light of a lamp a whole house is illumined,
so by Bhairava, all of Śiva-nature, this universe shines forth. 83

Knowing that one’s own body is of Śiva-nature, one becomes filled with Śiva;
therefore with every effort one should cultivate knowledge of Śiva. 84

Apart from knowledge of Śiva there is nothing purifying or wondrous;
by knowing it one is freed from the root of every bondage. 85

Through knowledge of Śiva, the sins of mortals are dissolved;
through perfect understanding of that knowledge one attains the supreme state. 86

By knowledge of Śiva beings come to be, by it they endure;
by knowledge of Śiva the cycle of existence is overcome. 87

All is composed of knowledge of Śiva; through it all increases;
by realization of that knowledge all becomes of Śiva-essence. 88

By knowledge of Śiva one is liberated, by it purified;
through it one becomes the all-Self—through it one is Bhairava. 89

By knowledge of Śiva, indeed, all this is to be known—no doubt;
through it surely the liberation of all is accomplished. 90

Whoever, endowed with devotion and faith, attains the knowledge of Śiva
reaches the supreme wisdom and the highest state. 91

Through knowledge of Śiva the embodied being, understanding the Śiva-principle,
attains Bhairava, O Bhairavī, and is liberated. 92

Knowledge of Śiva is the supreme knowledge, the highest goal of Bhairava;
by its full realization all becomes the imperishable Bhairava. 93

As righteousness and other virtues in the world grow through Śiva-knowledge,
so all states imbued with that knowledge become tranquil. 94

Knowledge of Śiva is the supreme wisdom destroying all sin;
through it eternally all remains the imperishable Bhairava. 95

Through knowledge of Śiva, O Goddess, the cycle of birth and death ceases;
by its full realization one becomes Bhairava, identical with Śiva. 96

Through knowledge of Śiva the eternal supreme reality is known;
by that knowledge one is liberated and becomes Bhairava. 97

Through perfect knowledge of Śiva alone
the sinner, cleansed of impurity, becomes Bhairava. 98

Through full knowledge of Śiva all takes the form of Bhairava;
through that realization one’s very life becomes Bhairava. 99

Through knowledge of Śiva the eternal supreme principle is known;
by that comprehension one is freed from the bondage of becoming. 100

Through knowledge of Śiva death itself is destroyed;
by that same knowledge one attains the supreme liberation. 101

Endowed with devotion and understanding Śiva completely, the yogin
through that knowledge becomes Śiva-Bhairava, Śiva Himself. 102

Thus, O Goddess, has the doctrine of Bhairava been declared;
knowing Śiva and Bhairava, one never again undergoes rebirth. 103

— End of Chapter 2 of the Svacchanda Tantra (Paratattva-prakāśa). 

Śrī Svacchanda Tantra II.1-103

|| oṃ svacchandabhairavaya namaḥ ||

Read via gDoc

Saturday, January 3, 2026

Makeishura

 

オーム

アオキハダ ホノオノナカニ シズマリテダイサンガン シンリヲミツム ハスノウエ

サクラマウ コノヨノヌシワ ダイジザイマケイシュラ ウチュウノヤミヲ テラスカミ

Om

Of blue-hued skin, amidst the roaring flames, He dwells in stillness;

The third eye gazing at the Truth, atop the lotus.

Cherry blossoms flutter, the Lord of this fleeting world is Daijizaiten;

Makeishura, the God who illuminates the darkness of the universe.

Saturday, December 27, 2025

Closing and Grace

As we close yet another Gregorian year, we offer an original hymn in Spanish beseeching the grace of Lord Shiva. 

May His presence be with us now and always!

—om—

Himno de Cierre y Gracia

Oh Mahadeva, Señor del Tiempo Infinito, Tú que danzas en el corazón del cosmos mientras los siglos nacen y mueren, ante Ti entrego este ciclo que hoy se extingue. El calendario de los hombres marca el final de su jornada, pero para Ti, oh Shankara, no hay principio ni final.

Señor del Tridente y de la Luna Creciente, Limpia con Tu fuego sagrado las cenizas de mis errores pasados. Que las sombras de este año que se va se disuelvan en Tu luz, y que el cansancio de mi alma encuentre descanso en Tus pies de loto.

Oh Vishwanatha, fuente de toda compasión, Al sonar las últimas horas de este tiempo gregoriano, te ruego que derrames Tu gracia como el Ganges desciende sobre la tierra. Que el año que asoma no sea solo un cambio de números, sino el despertar de Tu presencia en cada uno de mis alientos.

¡Om Namah Shivaya! Que Tu bendición sea el escudo, Tu sabiduría el camino, y Tu amor la meta. En la quietud de esta medianoche, me rindo ante Ti.


—-English translation—-

Hymn of Closing and Grace 

O Mahadeva, Lord of Infinite Time, You who dance in the heart of the cosmos while centuries are born and die, before You, I surrender this cycle that now fades away. The calendar of men marks the end of its journey, but for You, O Shankara, there is no beginning and no end.

Lord of the Trident and the Crescent Moon, Cleanse with Your sacred fire the ashes of my past errors. May the shadows of this passing year dissolve into Your light, and may the weariness of my soul find rest at Your lotus feet.

O Vishwanatha, Source of all Compassion, As the final hours of this Gregorian time strike, I beseech You to shower Your grace as the Ganges descends upon the earth. May the coming year be not just a change of numbers, but the awakening of Your presence in my every breath.

Om Namah Shivaya! May Your blessing be my shield, Your wisdom my path, and Your love my goal. In the stillness of this midnight, I surrender to You.

Friday, December 19, 2025

Devīkālottara

Today, we read from the second chapter of Śrī Devīkālottarāgama. 

The Devīkālottara stands as a key text in the Śākta and Śaiva traditions, where Śiva, the Supreme Consciousness, imparts ultimate wisdom to Devi, the Goddess. These texts ending with the name -uttara find themselves within jnana-pitha of the Siddhānta Tantras, represent the final teaching from Śiva to Devi and provide the most advanced instruction—the realization of the non-dual Self.

In the excerpt below, Śiva explains that liberation is not achieved through external practices but through the deepest realization of the Self—the understanding that the mind is the source of both bondage and liberation. When the mind attaches to desires and external objects, it creates suffering, but when it becomes still and detached, it merges with the true Self, leading to freedom. This text highlights the transformative power of knowledge of the Self, urging the practitioner to dissolve the ego and mental attachments to experience the non-dual, formless Śiva, beyond all concepts of time, space, and duality.

The teaching aligns with key ideas in Sanātana Dharma nondual philosophy. Verses here parallel those in other important texts. E.g., the Amṛtabindu Upaniṣad states that "mind is bondage, mind is liberation"; the Māṇḍūkya Kārikā emphasizes that liberation comes when the mind ceases its restless activity and rests in the unchanging Brahman; and the Yoga Vāsiṣṭha teaches that the destruction of the mind dissolves the illusion of the world. Ultimately, the mind, when purified and turned inward, reveals the non-dual truth of the Self, as Śiva imparts to Devi, transcending all dualities.

——om——

Devi said

O Lord, what is called bondage and what is called liberation? By what is one bound and by what released? Tell me, O Śaṅkara.

The Lord said

Listen, O Devi, I shall explain clearly—mind alone is the cause of bondage and liberation for embodied beings.

When the mind attaches to sense objects it is bondage; when detached, that is called liberation.

Restlessness of the mind is bondage; its steadiness is liberation. Therefore the wise should make the mind still.

When the mind ceases to move toward objects and abides in its own nature, it attains supreme peace and dissolves in the Self.

As fire dies when fuel is exhausted, so the mind ceases when the seed of desire is consumed.

When nothing arises in the mind, it remains eternal; abiding in the Self, one surely attains liberation.

As wind ceases in a windless space, so the mind rests in the supreme, supportless Self.

Neither austerity, nor mantra, nor gift, nor scripture leads to liberation—only knowledge of the Self, O Beloved.

When one knows that the Self and Śiva are not different, duality vanishes, and he himself is the Supreme Lord.

When the mind moves outward to objects, that is bondage; its quiescence is liberation.

As the ocean, though full of waves, remains by nature calm and pure, so is the Self despite the mind’s movements.

As clouds arise and vanish in the sky, so thoughts arise and dissolve in consciousness without touching it.

Therefore the wise ever turn the mind inward and see the Self; seeing non-duality, they attain supreme peace.

He who is equal to all beings, free from fault and attachment, having abandoned anger and greed, attains eternal liberation.

As a lamp does not flicker in a windless place, so the mind, established in the Self and free from desire, is still.

When all objects and ego are abandoned, the pure light of the Self shines of itself, stainless and serene.

Where no thought arises and no difference exists, there is neither bondage nor liberation—only Śiva alone.

When the mind is merged in the heart, desireless and still, knowing Brahman, the person becomes immortal.

There are many sacred places on earth, but where the mind becomes still—that alone is the supreme pilgrimage.

So long as the mind is not slain by knowledge it binds; when destroyed by wisdom, it rises no more.

When the mind is absorbed in the Self, it becomes the Self; when turned outward, it is called the world.

Hence the mind is said to be twofold—pure and impure. The impure goes outward; the pure abides in the heart.

As gold hidden in stone shines when smelted in fire, so the Self concealed in the mind is revealed by wisdom.

When the mind rests without thought in the supreme state, that alone is Brahman—no other reality exists.

When the mind dissolves seeing the non-dual Self, then knowledge arises, free from bondage and release alike.

The ignorant wander outward through desire; the wise turn within to the heart and meditate on the Self alone.

He who knows the Lord as unborn, infinite, unmoving, all-pervading, and eternal is freed from worldly bondage.

He who has no attachment among beings, whose acts do not cling to him, is like a lotus leaf untouched by water.

Though dwelling in the body, he who witnesses but is not the body is called liberated while alive (jīvan-mukta)—he is Śiva indeed.

Thus, O Auspicious One, the nature of bondage and liberation is declared: when the mind is destroyed, the pure, stainless Śiva alone remains.

Śrī Devīkālottarāgama II.1-31.

|| oṁ namaḥ śivāya ||

Contact Form

Name

Email *

Message *

Search This Blog